摘要
文学译介与媒体的出版传播相辅相成,共同将文化普及至读者大众。日本文学家佐藤春夫在昭和时期以鲁迅文学译作为文化载体,搭建起从作家、译者、传播者到读者的传播路径,将中国文学与传统文化传播至近代日本。他通过《故乡》《孤独者》等鲁迅文学译作及岩波文库版《鲁迅选集》的编译,间接地强调日本古典和传统的重要性,其中蕴含着对日本近代国家和民族性的思考。考察佐藤春夫的鲁迅译介及《鲁迅选集》的出版传播状况,探究两者文学手法及思想上的共通性,挖掘其推崇鲁迅的潜在要因,管窥中国文学在近代日本的传播以及媒体对文化传播的意义。
-
单位北京外国语大学