文化负载词指的是承载某种文化信息,反映社会生活的常见词汇或短语,是时代内涵的依托者,常见于文学作品中。《长明灯》是鲁迅先生作的一篇思想启蒙的短篇讽刺小说,知名度不比《狂人日记》等,但同样具有深刻的思想内涵。本文从翻译目的论视角出发,分析译者杜纳德对鲁迅先生的作品《长明灯》德译本中文化负载词的翻译策略,说明了翻译目的论在翻译实践中的重要意义。