摘要

新闻标题是新闻的重要组成部分,如“点睛之笔”就决定着新闻的关注度。目的论视角下,汉语新闻标题英译需要以可读、理解和接受为目的。译者应掌握汉语新闻标题在语音、词汇、句法、修辞等方面的特点,采用直译或近似直译、意译、省译、改译等翻译方法,实现译文在目的语语境中的交际目的并提高其传播效果。

  • 单位
    中国传媒大学南广学院