中医药术语的翻译是中医药文化翻译走向世界的关键,翻译中医药术语需要对术语的文本类型进行分析,采取不同的翻译原则。中医药术语中含有较多的抽象用语,且富含文学特性,故基于文本类型学理论分析中医药术语文本类型。进一步基于目的论的视角,提出语言共核优先、语言忠实与准确、语言动态对等、语言接受度及语言民族性传承等五大翻译原则,并提出相应翻译策略,以期为中医药术语翻译提供参考。