摘要
近年来,随着我国经济的迅速发展,旅游产业也呈迅猛之势崛起。在旅游观光中,导游词起着中流砥柱的作用,一篇成功的导游词既要如实地表述旅游景点的基本信息,又要兼顾其所蕴藏的深厚文化内涵。因而,导游词的翻译是向外国游客介绍景点并让其感受其中蕴含的文化的一种途径。本课题在跨文化视角的指导下,通过对陕西省著名景点导游词译文的分析,指出相关导游词中涉及大量跨文化因素,所以其翻译需要从跨文化角度出发。如果以读者的理解为中心,则尽可能采用归化的翻译策略,这对于外国游客理解导游词具有很大的帮助;如果要保留语言文化差异,则应尽量采用异化以达到传播中国特色文化的目的。
- 单位