摘要

本篇论文将从社会性、文化性、符号转换性、历史性、创造性五个不同方面探究翻译的特性。还有翻译过程中语言注意的意义再生来达到翻译的最佳效果。意义再生分别从去字梏,重组句,建空间三个方面来探究。