口译活动随着教学资源的丰富及专业化的模糊性发展已不再是英语专业学生的专属,文章探讨了非英语专业学生专业口译教学的问题和障碍,发现目标语域的熟悉度会很大程度上主导翻译的有效度,从文化差异问题、词汇替换问题、句式特点等方面改变了教学策略,取得了良好效果。