随着中法交流的日益频繁,电影成为两国人民了解对方文化的有效途径,字幕翻译在跨文化交际中的重要性也越发凸显。优质的字幕翻译要与电影其他模态之间系统融合,相得益彰。本文以多模态话语分析为研究视角,以法国经典文艺片《两小无猜》《我会好起来》《最美年华》三部影片的字幕翻译为研究语料,探讨在多模态理论视角下法国经典文艺片的翻译策略,以期为中法两国的影视合作提供借鉴。