摘要

翻译不只是语言的机械转化,更是一种文化沟通和融合的渠道。基于我国的社会文化背景,汉语读者通过阅读文学译作去理解和接受其他民族的文化,因此,俄罗斯文学作品的汉译注释在文化建构中起到了举足轻重的作用。研究发现,源语文化的传递、文化形象的重塑和文化内涵的增值是翻译注释的三大秘诀,同时还要正确审视翻译注释在文化建构中出现的问题,切实保证正确引入源语文化。