翻译问题中对于"译名问题"(即西方学术名词)的翻译,历来就有翻译家提出不同的观点,从玄奘的"五不翻"译论到清末时期章士钊《论翻译名义》中侧重音译,再到胡以鲁《论译名》中以意译为原则,与音译并行,视情况不同而综合考虑"译名问题",通过比较二人的观点,可分析得出意译和音译在翻译西方学术名词时的优劣之处。