摘要

非物质文化遗产的传承和保护是我国当前文化产业建设发展中的重要内容,对于更好地坚定文化自信,扩大文化国际影响力有很大的推动作用。随着“一带一路”的实施,我国的非遗文化译介传播迎来了高潮。草木染文化的译介不同于普通文学作品翻译,翻译中的文化负载词始终是难以逾越的难点。译文通常不能拘泥于表层意义,而要通过一个特定的环境,针对少数民族民俗文化,对于草木染不同方式的诠释,进行准确的定义和翻译,传递出其深层意蕴,表现出草木染文化的特定意境,适应中华文化走出去的新形势,改变旧的以单向输入为主的文化交流模式。通过译介传播,主动走出国门、融入世界,把优秀文化成果推广出去。