一段时期,中国翻译界曾出现言必奈达的现象,但随着中国对外文化交流的不断拓展,国内译界对国外翻译理论,包括奈达的翻译理论的认知和态度也不断深化和调整。对相关研究文献进行梳理发现,国内对奈达翻译理论的研究,存在失衡现象,研究焦点主要集中于动态(功能)对等理论和读者反应论,鲜有涉及奈达理论的其他方面;对奈达理论,也经历了全盘崇拜,到批判,再到客观对待的过程。摒弃盲目的拿来主义,立足于译论体系的中国化,我国翻译研究方可取得创新和发展。