摘要

热播连续剧《甄嬛传》已拍摄英文版并登陆美国电视台,但在美国并未引起同等的热捧,究其原因,翻译是重要因素之一,这使得语言的可译性再次成为学界关注的焦点。认知语言学认为现实决定认知,认知决定语言,由于人类的认知经验存在共性和个性,决定了语言具有普遍性和差异性的特点。源于不同认知的语言和文化造成翻译的障碍,也决定了翻译有一定的限度。《甄嬛传》中语言、文化信息丰富,尝试从认知角度进行分析并探讨提高其可译程度的可能性。