摘要

该文以蒂姆·波顿导演的电影《查理和巧克力工厂》为例,从多模态研究视角入手,回答了以下研究问题:在这部电影的字幕翻译和配音翻译中出现了哪些翻译难点,其中的台词文本又是如何与视觉因素、听觉因素等多模态元素互相影响的,字幕与配音译者在碰到这些翻译难点时使用了哪些翻译策略,促使译者选择这些翻译策略的因素又有哪些。该文旨在通过回答这些研究问题,为影视作品中配音和字幕翻译提供一些借鉴与建议。

  • 单位
    上海外国语大学