摘要
“秉笔华士”的薪酬待遇是研究晚清中外翻译合作中值得探究的基础性问题。对华士来说,通过翻译赚取经济收入以解决谋生问题是促其与传教士开展合作的首要现实动因。总体来说,传教士及教会机构提供的薪酬明显低于清政府官办机构,尤其是江南制造局提供的译书薪酬,且表现出前高后低态势,这反映了二者资金的来源不同以及早期“秉笔华士”所处“卖方市场”境况的改变。比较而言,“秉笔华士”的薪酬虽不及官员阶层、高级幕僚以及书院教师,但比其有资格担任的私塾教师明显要高,大体保证他们衣食无忧,能稳定从事译书活动。“秉笔华士”对所获薪酬待遇大体是可接受和满意的,同时他们也以自己的工作业绩回报了雇佣方与合作方。译书活动的开展及译书薪酬的推出,吸引了大批举业无望、经济困顿的传统文士,进而使之成为促成中外译书合作的重要链条,推动了晚清翻译潮流的发展,并成为后来译书、写作商业稿酬规范化的前驱先路。
- 单位