翻译是跨语言、跨文化交际过程,也是受关联理论影响较大的学科之一,将关联理论引入翻译实践研究,能够更好的指导翻译实践。文章从最佳关联视角探讨译者根据英语习语自身的特点,对其内涵意思进行的推断,采用相应的翻译策略,在目的语中再现英语习语的内涵意义、修辞风格,实现交际目的。