摘要

日据末期,台湾作家迫于日本殖民当局高压政策,只能通过日语进行创作,这成为台湾文学史上的一个特殊而重要的文学现象。但时至今日,学界对这一现象并没有充分发掘。通过借鉴“语言重置”的方法,发现台湾作家通过挪用日语,有意识地在文本中运用注解、未被翻译的词语、俗语闽南语音译等策略进行反殖民书写,其写作建构了一个具有汉文化民族特色的言说世界,提示着台湾人民与殖民宗主国充满差异的文化经验,最终以多样化的挪用策略挑战和破坏了日语的规范性和特权性。

  • 单位
    福建社会科学院