作为"杂合"(生物学领域的"hybrid")概念引入翻译研究后产生的新概念,"杂合文本"不同于原文本,也不只包含目标语文本的特征,而是拥有双方的某些特点,因而具有杂合性,它的产生是译者在诸多因素制约下有意识适应选择的结果。