《黄帝内经》的英译一直是中医翻译与对外传播领域的研究热点,其中与情志相关的术语内涵丰富,译法不一,此文基于对《黄帝内经》中“喜怒”这一情志词含义的理解,对其进行分类,并通过3个较有影响力的《黄帝内经》英译本进行实例分析,对“喜怒”一词的英译进行探讨和总结,希望可以对《黄帝内经》的英译以及中医药文化的对外传播和交流产生积极影响。