近年来,为迎合我国对外经济与文化交往日益频繁的需要,很多公示语都以中英双语的形式出现,然而许多公示语英译往往忽略了译文的可接受性。本文在可接受性相关理论的指导下,通过译例分析,从语言层面说明公示语英译可接受性的重要性,并强调在翻译公示语这一具有自己独特风格特征的文体时,要使译文具有可接受性,就必须考虑到理解的准确性、译语的规范性及文体的贴切性。