摘要

<正>前面说过,如何在英文合同文本中清晰、准确、无歧义、前后一贯地表达权利义务,无论是对以中文为母语的人,还是对以英文为母语的人,都有一定的难度。为克服权利义务表达的"混乱",人们对此提出了两套解决方案:一套是所谓"美国规则American Rules",另一套是所谓"澳英加规则ABC Rules"。我们先来看"美国规则American Rules"。"美国规则American Rules"之所以这样取名,没有什么特别