摘要

中国的古典小说是东方文明的一颗璀璨的明珠。从近代以来,不断有译者将中国的古典小说翻译成其他语言而流传于世界各地。随着译著的逐渐增多,对其研究也日益深入。本文以沙博理的《水浒传》译本为例,着重从文化角度分析中国古典小说英译本中的字与词的文化意义上的必然损失。