摘要

散文被列为中国重要的文学体裁。然而,相关译者对于散文的翻译研究一直处于萌芽阶段,而从翻译美学角度进行研究更是寥寥无几。《荷塘月色》作为中国散文的代表作,具有重要的研究价值。本文试图从美学视角的各个层面对《荷塘月色》的两个英译本进行对比研究,从而进一步探讨美学在散文翻译中的可行性并更好地理解美学理论。

  • 单位
    浙江树人学院

全文