摘要

刘三姐山歌是广西各民族文化的结晶,具有鲜明的地域文化特色,蕴含着丰富多彩的意象。受不同的生态环境、社会文化、文学传统等因素影响,中英语言和文化存在诸多差异,因此,山歌中各类意象的英译具有较高的难度。本文基于关联理论对刘三姐山歌中的意象进行英译探究,认为要达到文化传播的目的,应以直接翻译为主要方法,在直接翻译阻碍认知和交际的情况下,译者可采取间接翻译,视情况借助意译、替换、音译加注释等变通手段实现意义的间接关联。