摘要

准确理解语言的真实含义,需要了解人们在表达该语言时的具体语言环境,也就是语境。影视字幕作为一种特殊的语言形式,以视频媒体作为载体。这种载体决定了影视字幕的独有特点:即时性和艺术性。在引进国外影片时,因为不同国家的历史、文化、习俗均不尽相同,通常要对其字幕进行本土化翻译。在这个过程中,为了理解国外影视字幕里具体的语言含义,就不可避免地需要了解其语境。影视字幕翻译中的语境作用主要体现在:语境是影视字幕语言产生艺术性的基础;语境是影视字幕进行跨文化交际的基础。