本文基于赖斯的翻译批评理论,对美版《甄嬛传》的字幕翻译进行个例分析,发现在赖斯的翻译批评理论视角下,美版《甄嬛传》的字幕翻译对于目的语观众接受而言是较为成功的。但该理论也具有一定的局限性,将文本的功能简单化处理,这与当前中国大力发展文化产业的实情是不相称的。