摘要

中医学蕴含着丰富的中国义化和哲理,给中医翻译带来了诸多困难,而这些困难同样存在于中医会议口译中。释意学派给我们呈现了一种新的翻译研究思路,也向我们打开了理解翻译过程的一个新视角。该理论提出理解、脱离语言外壳、表达三个翻译的阶段,突出强调脱离语言外壳阶段对意义的抽象提取。本义在理解释意理论观点的基础上,通过分析中医会议口译中的具体实例,探索该理论对中医会议口译的指导作用,以期解决中医会议口译中的一些困难,使中医理论及理念的传播效率更高、效果更好。