摘要

本文认为英语广告的汉译实质是语际间对广告原文的明示推理阐释,译者在翻译过程中负责两个推理过程:首先在原文语境中对广告主的交际意图进行推理并做出正确的理解,其次是通过对目的语读者的认知环境进行推理,而后将广告原文转换为目的语文本。最后,本文提出了基于关联理论的翻译模式,如可以灵活地选择创新性删译、创新性扩译、创新性改译等翻译策略。