交通枢纽公示语通常包含一定的文化与交际要素,在翻译过程中译者需对语言形式、中西文化、交际功能等因素进行综合考量,最终产生切合度较高的译文。本文运用生态翻译学的适应选择论,从语言维、文化维、交际维三个方面探究武汉市地铁线公示语的英文译写现状,为改善武汉市交通枢纽的外语服务现状提供启示。