摘要

艾约瑟作为来华传教士,他不仅专心宣教,而且精于著译;不仅广泛研究,而且注重实践;不仅西学东渐,而且中学西传;不仅著译等身,而且策略独特。他根据翻译的客体需求,坚持"明顺平易义通"或"忠顺通"的翻译原则,同时又从主体需求出发,采用"自由"翻译策略。两种截然相反的翻译策略同时融汇于翻译实践与翻译思想中,这与其翻译的目的、材料、读者、社会背景等紧密相关。

全文