《黄帝内经》的外译与接受研究目前尚缺乏俄语译本与俄罗斯接受方面的探索。本文通过分析《黄帝内经》各个俄语译本及有关俄译者,揭示了《黄帝内经》的俄译与在俄传播状况,指出各个译者的翻译策略与翻译动机,并从馆藏、使用、评论三个方面分析了不同译本在俄罗斯的接受情形。研究发现,中俄文化差异符合俄罗斯读者的心理预期,俄译时完全可以较大程度地再现中医和中国文化元素。