摘要

《道德经》在西班牙拥有数种具学术价值的译本,其中毕隐崖(I?aki Preciado Idoeta)率先翻译1973年出土的帛书《老子》而获得国家肯定,更于2006年推出通行本、帛书与竹简《老子》并行的译作。他在译介和阐释过程中进行中西比较文化、哲学的考察,其内容攸关经典外译研究。本文首先介绍汉西《道德经》译本,并从毕隐崖对《老子》背景的解读,了解其译介过程中的想法,进而发现毕隐崖《道德经》译本的诠释路径与特色。

全文