摘要

选取《红楼梦》中的典型诗歌,以霍克斯翻译《红楼梦》诗歌的英文译文为研究对象,按照接受美学原理,单以"五美"中的"视象美"构建理论架构,探究诗歌的译文是如何以视象美再次展现在西方读者面前的,从而赏析霍克斯翻译策略和技巧的精妙之处。霍克斯运用变换诗行结构,用音象美弥补译文中视象美的缺憾等方法成功向西方读者展示原诗的美。

  • 单位
    运城学院