摘要

宇文所安著作《初唐诗》汉译本先后在广西人民出版社与三联书店出版发行,而三联书店先后又推出了简装与精装版两个版本。两社三个版本中的译介副文本同中有异,与英文原版成分之间形成了各有侧重的跨时空指涉关系。这些变化促成了《初唐诗》文本正文在传出去与译回来之间和而不同的双语视界,有助于跨语际读者见证并思考中国古典诗歌英译"汉学"与"国学"之间的互动与借鉴情况。