摘要

儿童文学翻译因其读者的特殊性成为文学翻译中一个重要组成部分,然而却常常忽略的组成部分。从晚清时期开始至今中国儿童文学翻译己有百年历史。儿童文学翻译不仅要求在内容和形式上要容易让孩子们接受,符合儿童语言特点也是作品能否吸引儿童读者的重要原因。本文从文学文体学视角出发,以《夏洛的网》译本为例,分析其词汇使用、句子处理和修辞等文体特点,探索儿童文学翻译策略。

  • 单位
    沈阳医学院