摘要

基于知识翻译学的翻译是知识再生产以及翻译的三大学科分类体系,翻译专业博士学位教育培养的是能够对翻译实践问题进行全盘思考、分析和判断的高端应用型翻译人才,正因为翻译的百科全书的知识复杂性、社会实践性、知识行动性以及发展变化性等特征使其与翻译学术学位教育天然地具有一种双重紧张关系。因为翻译学术学位教育一直基于翻译学科理论而具有长期性、规范性和脱离翻译实践情境的特点,而翻译专业学位对实践能力的要求严重依赖翻译社会实践情境,不能完全由翻译理论的学科逻辑来确定,二者在翻译理论与实践的客观性、系统性和社会性方面具有很大差异。翻译博士专业教育的这种学位双重内涵要求DTI表征学生在翻译专业领域的高级翻译实践知识和能力以及翻译学科教育赋予的批判性思维和管理能力。