摘要

网络时代的跨文化交际中,网络新词翻译重要性凸显而出。网络新词构词相对简单,被误认为翻译时可以不受句子、段落、篇章等较高层面的约束。顺应论认为,人们使用语言时会潜意识地选择不同表达形式适应交际需求。文章以顺应论为理论基础,通过大量例子说明网络新词英译应顺应英语语言系统、英语文化和英语读者心理需求等。