摘要

在“中国文化走出去”的今天,外文出版社邀请松冈荣志教授复译《诗经》,目的在于激发古典的现代价值,延续文本的来世生命。本着“为未来日本一代而翻译”的理念,新译消解了注疏解读传统,着力挖掘古典作品新声,使之走下经学神坛,融入现代日本人的生活。在世界文学视域下,古典作品的现代化翻译尝试是必然的,也是必须的。正是《诗经》本体具有的生活的广度、历史的厚度和哲学的深度支持后世的复译和多元化解读。