摘要

该文运用朱莉安·豪斯的"翻译质量评估模式",分析了由美国学者Allan H. Barr翻译的余华早期中篇小说《夏季台风》,主要从语场、语旨、语式、体裁与功能四个方面对译文文本与原文本进行了对比分析。通过分析认为,尽管在语旨维度有一些不匹配之处,但译文在语场、语式、体裁和功能方面的与原文符合程度都很高,该译文属于显性翻译。