摘要

忠实是翻译之根本,任何好的翻译或能被称之为翻译的翻译都离不开对原作者和原作品的忠实。基于体验哲学和认知语言学的核心原则"现实—认知—语言",本文对忠实翻译的认知过程进行剖析,并提出翻译的深层忠实观,认为忠实翻译不是或不只是译文对原文表层形义和功能的忠实,而是译作对原作背后体验与认知的忠实,是译者在对原作者创作时的体验与认知充分理解基础上的转述,这是区别于以往忠实的一种深层忠实观。

  • 单位
    四川外国语大学