摘要

从德国功能派翻译理论—目的论视角,对留学生小说汉译英的翻译策略的考量以及相应的翻译方法选取展开研究探索,以小说中典型的英汉文化差异的例句为线索,从目的原则、忠实原则和连贯原则的角度分析了在词语的选择上采用目的论原则进行翻译的有益之处。

  • 单位
    长江职业学院