本文根据商务英语语境中复数词语具有专门的指代意义这一特殊语言现象分析了IMF几个复数术语的现行译名之误,给出正译。提出了这类复数词义的转换机制是由源语的基本词义引申为"款额"的意思,译者翻译这类词语时需要根据商务或金融英语的语境进行推理演绎,方可找到源语的"所指",并给出恰当译名,亦即语境决定语义。