摘要

一般的翻译教学过程大致是教师根据教材内容,通过译例阐述某一道理,介绍说明某一翻译技巧,然后再给出大量实例让学这种“实例法”。这种传统的教学方法很容易导致某种程度上理论与实践的脱节,造成学而暂时不能用的后果。针对翻译授课的这种弊病,笔者思考了新的授课方法并在授课过程加以应用,取得了很好的效果,在此与读者互相交流。