译痕是译者在翻译中有意或无意留下、基于翻译而非写作的痕迹,译痕研究对英汉对比研究和翻译研究本身都有着积极的意义。文章以美国作家房龙《人类的故事·前言》的中译本为文本材料,指出其中存在的译痕现象,分析这些译痕产生的原因,并提出相应的改进意见和翻译策略。