摘要

本文选取小说《简·爱》在二十一世纪初出版的中英文两版封面为研究对象,基于多模态文体学的理论框架,对比分析中英两版封面的意义构建及前景化的文体特征。研究发现英文封面展现了一个身处黑暗却坚定不移,无所畏惧的女性形象;而在中文译本的封面构建了一个男女艰难的爱情故事的场景,但是突出了女性的地位和神秘性;结合小说的情景语境和文化语境对多模态文体特征的动因进行阐释,发现英文版封面体现的女性主义更加强烈,更加鲜明,更贴合小说的主题,而中文译本的封面突出的是故事的一条主线,在翻译的过程中,主角的鲜明和主题的唯一发生变动。