摘要

跨文化交际已成为国与国相互交流的普遍现象之一,文化交际过程要求交际双方精通彼此语言、文化以及思维等。就语言论而言,最基本的是对于词语的把握和使用。但是由于文化的差异性,翻译中的语义缺失也因此产生。在此通过一些具体实例,从跨文化交际视角探究翻译中的语义缺失现象,以引起读者对这一现象的深入了解。