《背影》是中国现代著名作家朱自清极具代表性的散文之一。文章主要描述了作者年少时期家中突遭变故后,离开南京北上读书时,父亲在车站送别时发生的故事,表现出父亲对儿子深沉的爱意和儿子多年后对父亲的思念。张培基和杨宪益两位翻译大家都对该散文进行了英译,他们的译作中分别体现出各自的翻译风格和思想,本文将从直译和意译的角度对《背影》的两个英译本进行对比分析。