本文回顾了《论语》在俄罗斯翻译和研究的历史,简要叙述了《论语》俄语译介的现状。儒家文化在俄的传播,最早始于18世纪。本文认为,在《论语》的俄译史中,译者身份、译著体例、读者群体的转变呈现出鲜明的时代特点,呈现出兼顾各家特色、力求忠实原著、重视文化内涵的特点。本文提出应当积极推动从《论语》翻译到《论语》学研究的转变,促进中华文化在外传播,在文化交流与传播过程中,不断创新丰富中华文化的内涵,反哺本国文化的创新,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展。