摘要
文树德的HUANG DI NEI JING SU WEN:An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic–Basic Questions是海外学术界公认的最权威的《黄帝内经》译本。本文从"深度翻译"的角度剖析了该译本的深度化语境,包括译文中大量出现的脚注、括号注和文本外的绪论、参考文献等。发现译文的深度化语境具有意义阐释、背景描述、分层递进和深层铺垫等功能,是该译本成功展现《黄帝内经》全貌的关键。深度翻译策略的阐释作用、跨文化交流能力和学术本质有助于推动中医典籍的译介和传播。
- 单位