在中国发展与各国共赢互助关系之时、"一带一路"建设五周年之际,中外在文化上的交流与互通变得愈发频繁与重要。而作为中外交流重要组成部分之一的美食,也需要不断地"与时俱进",通过准确的中国菜名翻译,正确地传达中国文化。本文以中央电视台出品的美食纪录片《舌尖上的中国》为例,在了解影响中国菜名英译的因素下,基于文化翻译理论分析中国菜名的英译方式,以期为中西交流合作构建良好的平台,为"一带一路"的实施尽力。